![]() |
|
| HOME FARMS MARKETS MAP WHY TO EAT LOCAL HOW TO EAT LOCAL CONTACT US LINKS JUST FOOD | |
| ACCUEIL FERMES MARCHÉS CARTE Pourquoi localement? Comment Manger Local CONTACTEZ-NOUS LIENS Alimentaire juste | |
Value-Added Products
ACORN CREEK GARDEN FARM Over 60 types of vegetables & fruits, from Asparagus to Strawberries to Zucchini and everything in-between, including spectacular Tomatoes (98 varieties), Peppers (120), & Melons (122). Plus de 60 espèces de légumes et de fruits, des asperges aux fraises aux courgettes, dont un choix spectaculaire de tomates (98 variétés), de poivrons et de piments (120 variétés) et de melons (122 variétés). Open daily 8am-8pm (May 1 - Nov 1) For the rest of the year please call ahead. Ouvert tous les jours de 8 h à 20 h du 1er mai au 1er novembre. Le reste de l’année, téléphoner d’avance. Highway 417 West to Carp Rd. (Exit 144) go North towards Carp 1.5 km., turn right onto Richardson Side Rd. Go 1.5 km., turn left onto Oak Creek Rd., go 2 km. We are on the right. Or follow the signs with the yellow oval to Acorn Creek. Prendre l’autoroute 417 jusqu’à la sortie ch. Carp (sortie 144), continuer vers Carp (direction nord), tourner à droite sur la route secondaire Richardson puis à gauche sur le ch. Oak Creek - la ferme est à 2 km du côté droit, ou suivre les affiches ovales jaunes jusqu’à la ferme Acorn Creek. BEARBROOK FARM Exotic meats: deer, elk, buffalo, wild boar, ostrich. Take home dinners: venison ragout, buffalo goulash, game meat pizza, tourtieres, cipaille. Viandes exotiques : cerf, wapiti, buffle, sanglier, autruche. Plats cuisinés : ragoût de gibier, goulash de buffle, pizza au gibier, tourtière, cipaille. Open daily, 9am-5pm. Ouvert tous les jours de 9 h à 17 h. Deli-frozen and vacuum-packed meats of farm-raised, hormone free animals fed on hay & oats. Visit our website for other specials and attractions. Viande congelée ou emballée sous vide d’animaux élevés sans hormones et nourris au foin et à l’avoine. Visitez notre site Web pour connaître nos promotions et activités spéciales. Go east on 417 to exit 88, turn left on Rockdale and head 6km north to Russell Rd. Turn right. Prendre la 417 Est jusqu’à la sortie 88, tourner à gauche sur Rockdale et faire 6 km vers le nord jusqu’au ch. Russell. Tourner à droite. BILMARJY’S Organic plants and vegetables, fresh cut or dried herbs, numerous preserves & marmalade varieties, herbal blends, homemade dog biscuits [human grade ingredients]. Plantes et legumes biologiques, herbes fraîches ou séchées, grand choix de variétés de confitures et de marmelades, mélange d’herbes, biscuits pour chiens fait maison (avec ingrédients pour humains). Call for hours. Téléphoner pour connaître les heures d’ouverture. We attend Carp Farmers' Market every Sat from May to Oct. Nous sommes au marché de producteurs fermiers de Carp tous les samedis de mai à octobre. Take the Queensway west to Almonte cut-off, turn left on March Rd., turn left on Corkery Rd. about 1.5 miles down on the left hand side. Prendre le Queensway vers l’ouest jusqu’au chemin de traverse vers Almonte, tourner à gauche sur le ch. March et à gauche sur le ch. Corkery. La ferme est à environ 1,5 km sur la gauche. ELK RANCH Elk: Burgers, Prosciutto, Meat Loaf, Jerky, Mince, Pepperettes, Salami, Stew Meat, Sausages, Steaks, Roasts. Viande de wapiti : galettes pour hamburgers, prosciutto, pain de viande, viande séchée, hachis, peperettes, salami, viande à bouillir, saucisses, rôtis. 7 days a week 9am - 5 pm. 7 jours/semaine de 9 h à 17 h. We raise our elk in a free range and natural 90-acre environment. We do not use feed containing animal by-product or growth hormones, or growth stimulants. The elk are only given antibiotics when absolutely necessary. Nos wapitis sont élevés en liberté dans un environnement naturel de 90 acres. Leur pâture ne contient pas de produits dérivés d’origine animale, d’hormones de croissance ni de facteurs de croissance. Nous n’administrons d’antibiotiques aux animaux que lorsque c’est absolument nécessaire. Follow the elk signs off Hwy 417, north 4km on March Rd, then left 1km on Old Carp Rd. De l’autoroute 417, suivre les affiches de wapiti, faire 4 km vers le nord sur le ch. March, tourner à gauche sur le ch. Old Carp et faire 1 km. LOVE THOSE WEEDS Kathryn Jackson OCPP - Certified organic vegetables and herbs. OCPP – Légumes et fines herbes certifiés organiques. Beef, lamb, chicken & eggs available. Boeuf, agneau, dinde, poulet et porc disponibles. Store open June to October carrying dairy, pasta, canned goods, pulses, condiments. La boutique est ouverte de juin à octobre et offre des produits laitiers, des pâtes, des produits en conserve, des légumineuses, des condiments. CSA, Box program starting early June-home delivery or on farm pick-up. Le programme de paniers ASC entre en vigueur dès le début de juin – livraison à domicile ou cueillette à la ferme. PADGEBERRY FARM Certified organic for 19 years. Produits certifiés biologiques depuis 19 ans. Grocery products (certified organic - over 450), chicken, beef, produce in season, flowers, home delivery service. Produits certifiés biologiques (plus de 450), poulet, boeuf, fruits et légumes de saison, fleurs. Livraison à domicile. Please call ahead. Télephoner à l’avance. Drive south on River Rd. past Manotick to Hurst Marina and Swan on the Rideau Restaurant. Turn left (east) onto Nixon and head to #4265 near the end of the road. Prendre le ch. River vers le sud, passé Manotick jusqu’à la marina Hurst et au restaurant Swan on the Rideau. Tourner à gauche (direction est) sur Nixon et continuer jusqu’au numéro 4265, presque au bout de la route. PINEWOOD ORCHARDS (FARM) Apples, fresh cider. Pommes, cidre frais. Call for hours. Téléphoner pour connaître les heures d’ouverture. Halloween tours. Call ahead. Visite guidée à l’Halloween. Télephoner à l’avance. Go west on 417 to March Rd./Eagleson Rd. Exit on March Rd. After 1 km. turn right at lights onto Hertzberg Rd., First laneway on right after 50 yards. Prendre l’autoroute 417 Ouest jusqu’au chemin March/Eagleson. Sortie sur March. Après 1 km, tourner à droite aux lumières à l’angle du chemin Hertzberg. C’est la première sortie à droite après 50 verges. PINEWOOD ORCHARDS (STAND) Apples, fresh cider. Pommes, cidre frais. Call for hours and directions. Téléphoner pour connaître les heures et la route à suivre. SAUNDERS FARM Pumpkins, prepared food. Citrouilles, aliments préparés. Call for hours or see website. Téléphoner pour connaître les heures ou visiter notre site Web. 10 mazes, wagon rides, puppet shows, and lots of play structures. 10 labyrinthes, tours de charrette, spectacles de marionnettes et beaucoup de structures de jeu. SHOULDICE BERRY FARM & MARKET (BELLS CORNERS) Strawberries, raspberries, sweet corn, tomatoes, blueberries, beans, peas, potatoes, cucumbers, peppers, apples, pumpkins, squash, homemade pies, jams, relishes, salsas, pickles. Fraises, framboises, maïs sucré, tomates, bleuets, haricots, pois, pommes de terre, concombres, poivrons, pommes, citrouilles, courges, tartes maison, confitures, relish, salsas, marinades. Open everyday Jun-Jul 8am-8pm, Aug 8am-7pm, Sept-Oct 9am-6pm. Ouvert tous les jours de 8 h à 20 h en juin et juillet, de 20 h à 19 h en août, de 9 h à 18 h en sept. et oct. Stop by and see us! Right here in the city! Venez nous voir, nous sommes tout près! SHOULDICE BERRY FARM & MARKET (BARRHAVEN) Strawberries, raspberries, sweet corn, tomatoes, jams, relishes, salsas. Fraises, framboises, maïs sucré, tomates, confitures, relish, salsa. Open everyday Jun-Jul 8am-8pm, Aug 8am-5pm. Ouvert tous les jours de 8h à 20h en juin et juillet, de 20 h à 18 en août In the city on Woodroffe Ave. between Fallowfield and Strandherd. En ville, sur l’avenue Woodroffe entre Fallowfield et Strandherd. SHOULDICE BERRY FARM & MARKET (MERIVALE) Strawberries, raspberries, sweet corn, tomatoes, jams, relishes, salsas. Fraises, framboises, maïs sucré, tomates, confitures, relish, salsa. Open everyday Jun-Jul 8am-8pm, Aug 8am-6pm. Ouvert tous les jours de 8h à 20h en juin et juillet, de 20 h à 18 en août. In the city on Merivale Rd. between Huntclub and Fallowfield. En ville, sur le chemin Merivale entre Hunt Club et Fallowfield. SMYTH APPLE ORCHARD 50 varieties of apples, 5 varieties of pears, cider, sparkling apple juice, maple syrup, pumpkins, homemade jams, jellies and relishes, giftshop. 50 variétés de pommes, 5 variétés de poires, cidre, jus de pomme mousseux, sirop d’érable, citrouilles, confitures, gelées et relishes maison, boutique cadeaux. 7 days/week, 9am – 5pm, August 1 – March 31. 7 jours/semaine, de 9 h à 17 h, du 1er août au 31 mars In historic Dundela, the orchard is home to the 1st MacIntosh apple. Purchase fruits and preserves in the gift shop or pick-your-own. Dans le décor historique de Dundela, le verger regorge des premières pommes MacIntosh. Achetez des fruits et des conserves dans la boutique cadeaux ou cueillez vos propres fruits. Follow the signs. Take Hwy 31 south to Williamsburg. Turn right (west) at the flashing light. We’re about 6km along that road – look for our big sign. Suivez les indications. Prenez l’autoroute 31 sud vers Williamsburg. Tournez à droite (direction ouest) au feu clignotant. Nous sommes situés à environ 6 km plus loin sur cette même route – recherchez notre grand panneau indicateur. |
|